2009-9-12 21:23
ルンさんから頂いたのですが…洒落てるってw
以前確か答えた時はI LOVE YOUバトンとかいう名前だったかな?
▼その昔、「I LOVE YOU」を夏目漱石が『月がキレイですね』と訳し、二葉亭四迷は『わたし、死んでもいいわ』と訳したと言います。
さて、あなたなら「I LOVE YOU」をなんと訳しますか?
もちろん、「好き」や「愛してる」など直接的な表現を使わずにお願いします。
→確か前は「君を守りたい」かなんかと答えました。今なら「あなたを教えて下さい」ですね。
「守りたい」は少しエゴ過ぎたので、柔らかい表現にしてみました。
でもどちらかと言えば本当は、恋愛は相手を通して思いに苦しむ自分を知る→頑張ってる自分に惚れるってことなんですってよ奥さん。タシカニV(^O^)V
1〜5人に回せとのことなので、相互さん宜しければドゾーヽ(´ー`)ノ
ご迷惑でしたらアンカーぶっちぎりますw